17:44 Самые популярные «языковые» услуги современности | |
Самые популярные «языковые» услуги современностиЗнание иностранных языков, как минимум, одного – средства международного общения (английского языка) является совершенно необходимым условием для полноценных коммуникаций и существования в системе глобальной информации. Однако, по разным причинам, далеко не все люди знают иностранный язык, даже если учили его в школе, а затем, и в высшем учебном заведении. Для тех, чьи познания в английском так себе, специализированные лингвистические центры оказывают услуги широкого спектра. Рассмотрим самые популярные из них. Обучение языку и подготовка к экзаменамБольшинство людей, которые обращаются в лингвистические центры, заинтересованы в том, чтобы овладеть иностранным языком и успешно сдать сдать экзамен Cambrige. Кому-то это нужно для того, чтобы поступить в один из заграничных ВУЗов, кому-то - для успешного трудоустройства за рубежом, ну а кто-то учит язык исключительно из соображений личностного роста. Следует отметить, что вне зависимости от целей изучения иностранного языка, все желающие его освоить стремятся попасть к лучшим педагогам, которые способны в кратчайшие сроки «вложить в головы» учеников самые необходимые знания и умение общаться на «живом» английском языке. Сегодня в приоритете именно программы обучения «живому» английскому, который, в отличие от книжного языка, содержит в себе много фразеологизмов и слэнговых слов, характерных для разговорной речи обычных людей. Перевод текстовых материалов и документацииОгромным спросом сегодня пользуется также такая услуга, как нотариально заверенный перевод документов. Ею пользуются те, кто делает документы для поездки за границу. Заинтересованы такими услугами и компании, в штате которых нет переводчика, и которые обмениваются информацией и документами со своими иностранными партнёрами, студенты, пишущие научные работы на иностранном языке и так далее. Конечно, сегодня есть огромное количество программ и сервисов для перевода текстов с любого языка мира в режиме онлайн, однако большинство из них работает не совсем корректно, выдавая не вполне читабельный результат. Порой автоматический перевод настолько корявый, что даже невозможно понять, о чём в нём идет речь. Особенно сложно со специфическими текстами, например, на технические темы. Чтобы перевести техническую документацию, мало просто знать иностранный язык, нужно ещё и разбираться в сути вопроса. А это уже под силу только профессиональным переводчикам узкого профиля. | |
|
Всього коментарів: 0 | |