Главная » 2012 » Ноябрь » 21 » О жизни в Вене, принтере для офиса и родном языке, рассказала украинская писательница, живущая в Австрии
11:08
О жизни в Вене, принтере для офиса и родном языке, рассказала украинская писательница, живущая в Австрии

Таня Малярчук вспоминает, что после переезда в Вену, куда взяла с собой принтер для офиса выгодно приобретенный на сайте, постоянно всем говорила, что забыла язык, что больше ничего не сможет написать на родном языке. Но, позже оказалось, что все не так страшно.

"Наконец, моя жизнь в Киеве мало чем отличалось от настоящей жизни в Вене. Сижу в Интернете, читаю книги, общаюсь, даже украинское телевидение смотрю. Со всеми этими информационными технологиями жить за границей - никакая не проблема", - говорит она.

- Ощущение дома в Вене появилось?

- У меня нет ощущения дома. Вообще. Нигде. И я от этого не страдаю. Ивано-Франковск я потеряла очень много лет назад, Киев никогда не получила, а Вена - очень комфортное место для жизни. Я - как орхидея, которая живет на дереве, и ей хорошо. Надеюсь, мое дерево меня выдержит.

- Ваши произведения переводят на другие языки, но не так активно, как некоторых других писателей. Как для себя это объясняете?

- Не задавалась таким вопросом. Хотя моя книга "Говорить" переведена на немецкий. В том же издательстве вскоре выйдет немецкой "Биография случайного чуда". Мне действительно все равно, переведут меня или нет. Может, не настолько совершенно безразлично, но достаточно для того, чтобы ничего специально не делать и не продвигать себя или искать какие-то возможности. Известна давняя история Андрея Куркова, который добивал каждое издательство самостоятельно. Не у каждого такой "фокус" пройдет. Я бы так сделать не могла. Ему подошел вариант достучаться самому. А менее самоуверенным людям приходится ожидать, что их заметят.

Зарубежным издательствам нужно хорошо подумать и просчитать, окупится им издания того или иного иностранного автора. Ведь это для них - двойные расходы: гонорар автору и переводчику. Тем более, сейчас украинская литература не так уж и распиаренная. Так, был период 2004 года, когда ее много переводили. Тогда эта волна интереса и жалости к Украине была. Теперь она почти прошла.


Категория: Новости Европы | Просмотров: 11352 | | Рейтинг: 5.0/2
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
загрузка...
загрузка...
Архив новостей по дате
Статистика
Онлайн всего: 6
Гостей: 6
Пользователей: 0