Главная » Статьи » Истории из жизни, биографии и события. Интервью » Интересные интервью

О авторе "Слова о полку Игоря"

С журналистами пообщался известный поэт, который перевел на современный русский язык "Слово о полку Игоря". Представителям прессы он поведал историю вероятного автора "Слова" Хадына, а также сказал, что при переводе его постоянно поддержал Саркис Гогорян, передает http://www.vestnikdona.ru/.

- Хадыну как автора "Слова ..." открыл Андрей Чернов. "Рек Боян и Ходына" - он прочитал как "говорили Баян и Хадына". А ранее "Ходына" делили на два слова - "ходы" и "на". Вроде Баян куда-то там ходил. А Хадына - это белорусское имя, оно существует только в Беларуси. Если Хадына из Беларуси, тогда понятно, почему он в "Слове ..." вспоминает Всеслава Полоцкого, битву на Немиге. Я помню, как эту версию выслушал академик Дмитрий Сергеевич Лихачев. Выслушал с молчаливым согласием.

В то же время у меня еще не "склероз", где я, откуда я, кто я, что такое для меня Москва и что такое Беларусь ... Знаете, я это называю двойным зрением. Вот мы с вами говорим сейчас, а у меня перед глазами может внезапно возникнуть очень реально челнок под вербой, залитый водой - где-нибудь на Днепре. И такое со мной происходит абсолютно без причины, в любом месте - в московском Доме литератора, в дружеской компании. Вот я прожил в Москве почти 50 лет. На самом деле сколько я прожил там, я не знаю, потому что свои самые счастливые минуты я прожил на берегах Сожа и Днепра. И для того, чтобы заснуть счастливым, мне нужно обязательно увидеть себя там. И я себя там вижу.

Категория: Интересные интервью | Добавил: admin (23.12.2012)
Просмотров: 12601 | Рейтинг: 3.7/3
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
загрузка...
Мы в СоцСетях
Архив новостей по дате
Статистика
Онлайн всего: 2
Гостей: 2
Пользователей: 0